O introducere in traducere si interpretare

Traducerea si interpretarea sunt joburile finale pentru persoanele care iubesc limbajul. Cu toate acestea, exista o multime de neintelegeri cu privire la aceste doua domenii, inclusiv diferenta dintre ele si ce fel de abilitati si educatie necesita. Acest articol este o introducere in campurile de traducere si interpretare.

Atat traducerea, cat si interpretarea (uneori prescurtata ca T + I) necesita o capacitate superioara de limba in cel putin doua limbi. Acest lucru poate parea un lucru dat, dar, de fapt, exista multi traducatori in activitate a caror abilitati lingvistice nu sunt in sarcina sarcinii. De obicei, puteti recunoaste acesti traducatori necalificati prin rate extrem de mici si, de asemenea, prin pretentii despre posibilitatea de a traduce orice limba si subiect.

Traducerea si interpretarea necesita, de asemenea, capacitatea de a exprima cu exactitate informatiile in limba tinta. Traducerea cuvant cu cuvant nu este nici exacta, nici de dorit, iar un bun traducator / interpret stie sa exprime textul sau discursul sursa, astfel incat sa para natural in limba tinta. Cea mai buna traducere este cea pe care nu o realizezi este o traducere, deoarece suna exact ca si cum ar fi fost scrisa in limba respectiva pentru a incepe. Traducatorii si interpretii lucreaza aproape intotdeauna in limba lor materna, deoarece este prea usor pentru un vorbitor nativ sa scrie sau sa vorbeasca intr-un mod care pur si simplu nu suna destul de bine pentru vorbitorii nativi. Folosirea traducatorilor necalificati va va lasa traduceri de calitate slaba, cu greseli care variaza de la o gramatica slaba si o exprimare incomoda pana la informatii nesensibile sau inexacte.

Si, in final, traducatorii si interpretii trebuie sa inteleaga atat culturile limbilor sursa, cat si ale limbilor tinta, pentru a putea adapta limba la cultura corespunzatoare.

Pe scurt, simplul fapt de a vorbi doua sau mai multe limbi nu te face neaparat un bun traducator sau interpret – exista multe altele. Este in interesul tau sa gasesti pe cineva calificat si certificat. Un traducator sau interpret certificat va costa mai mult, dar daca afacerea dvs. are nevoie de un produs bun, merita cheltuiala. Contactati o organizatie de traducere / interpretare pentru o lista de candidati potentiali.

Separator image Posted in Noutati.